【新刊】翻訳文学紀行Ⅳ
¥990
2022年9月初版 ことばのたび社
海外文学アンソロジー同人誌の4冊目。毎年1冊づつ発刊されています。
日本ではあまり知られていない作家の作品がほとんど無名の翻訳者により翻訳され、しかもマイナーな言語。読みながら、それが何物なのかわからないところへ入っていくわくわく感も感じ取って欲しいです。
今回の収録作品は以下の5篇です。
台湾華語(台湾)
「南遊印象記」
張我軍著/余玟欣訳
チェコ語(チェコスロヴァキア
「浴室、身体、そしてエレガンス他
ミレナ・イェセンスカー著/半田幸子訳
フランス語(カリブ海地域)
「詩の貧困」
エティエンヌ・レロ著/小松正道訳
ハワイ語(ハワイ)英語より重訳[抄訳]
ジャン・シャルロ著/阪本佳郎訳
ジョージア語(ジョージア)
「僕の妻の小説」
アカ・モルチラゼ著/児島康宏訳
海外文学アンソロジー同人誌の4冊目。毎年1冊づつ発刊されています。
日本ではあまり知られていない作家の作品がほとんど無名の翻訳者により翻訳され、しかもマイナーな言語。読みながら、それが何物なのかわからないところへ入っていくわくわく感も感じ取って欲しいです。
今回の収録作品は以下の5篇です。
台湾華語(台湾)
「南遊印象記」
張我軍著/余玟欣訳
チェコ語(チェコスロヴァキア
「浴室、身体、そしてエレガンス他
ミレナ・イェセンスカー著/半田幸子訳
フランス語(カリブ海地域)
「詩の貧困」
エティエンヌ・レロ著/小松正道訳
ハワイ語(ハワイ)英語より重訳[抄訳]
ジャン・シャルロ著/阪本佳郎訳
ジョージア語(ジョージア)
「僕の妻の小説」
アカ・モルチラゼ著/児島康宏訳